No exact translation found for أبدى رغبة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic أبدى رغبة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Aucun orateur n'est inscrit sur la liste pour aujourd'hui.
    لا يوجد على القائمة أي وفد أبدى رغبة بالحديث.
  • À la même séance, le Président a informé le Comité spécial que la délégation kazakhe avait exprimé le souhait de participer, en tant qu'observateur, à la séance d'ouverture du Comité.
    وفي الجلسة نفسها، أبلغ الرئيس اللجنة الخاصة بأن وفد كازاخستان أبدى الرغبة في المشاركة في الجلسة الافتتاحية للجنة بصفة مراقب.
  • Les Philippines tiennent à présenter officiellement la candidature de M. Guillermo Carague, Président de la Commission de vérification des comptes des Philippines, au poste de Commissaire aux comptes de l'ONUDI.
    وأبدى رغبة الفلبين في أن تتقدم رسميا بترشيح السيد غييرمو ن. كاراغي، رئيس لجنة مراجعة الحسابات في الفلبين، لمنصب مراجع حسابات خارجي في اليونيدو.
  • Les enquêteurs du Bureau se sont entretenus avec toutes les jeunes filles identifiées comme victimes qui souhaitaient coopérer, ainsi qu'avec des témoins.
    وأجرى المحققون من مكتب خدمات الرقابة الداخلية مقابلات مع جميع الفتيات المحددات كضحايا اللاتي أبدين رغبة في التعاون، فضلا عن الشهود.
  • Il a été alors détenu dans des conditions particulièrement sévères pendant les deux années suivantes, jusqu'à sa libération le 15 juillet 1997, intervenue à la seule condition «qu'il se soumette aux lois en vigueur dans le cas où il aurait souhaité quitter le territoire national».
    واعتقل عندئذ في ظروف قاسية للغاية أثناء السنتين التاليتين، إلى أن أفرج عنه في 15 تموز/يوليه 1997، وهو ما تم بشرط وحيد هو "الامتثال للقوانين السارية فيما لو أبدى رغبة في مغادرة الأراضي".
  • On a constaté que les jeunes désiraient vivement apporter leur contribution à la vie communautaire.
    وقد أبدى هؤلاء اليافعون رغبة قوية في تقديم مساهمة مجدية في حياة المجتمع المحلي.
  • Les conclusions des débats en plénière ont été présentées au comité de rédaction ainsi que le rapport rédigé par chaque groupe de travail et d'autres participants indépendants.
    وعرضت نتائج هذه المشاورات التي جرت في جلسة عامة على لجنة الصياغة علاوة على التقارير الخطية المقدمة من كل فريق عامل بالإضافة إلى أي تقارير منفصلة أبدى مشاركون رغبة في تقديمها.
  • Les participants ont souhaité qu'il soit rapidement fait preuve d'imagination pour harmoniser et simplifier les procédures au sens large et demandé à être étroitement associés au processus, par exemple dans le cadre d'échanges d'idées spontanées.
    وأبدى الاجتماع الرغبة في أن يجري في القريب العاجل تناول برنامج التبسيط والمواءمة العام بفكر خلاق وفي أن يكون للاجتماع حضور في ذلك، يتخذ مثلا، شكل جلسات لإثارة الأفكار.
  • Au cours des deux derniers mois, le Président et le Parlement ont, de manière croissante, exprimé leur volonté d'entreprendre des efforts de communication auprès des insurgés disposés à une réconciliation avec le gouvernement.
    وفي الشهرين الماضيين، أبدى الرئيس والبرلمان باطراد رغبة في تنفيذ أنشطة توعية للمتمرّدين الراغبين في المصالحة مع الحكومة.
  • • Certains États Membres critiquent la configuration actuelle des groupes régionaux qui, à leurs yeux, n'est pas représentative d'États partageant les mêmes vues, tout en convenant, comme la majorité des membres, qu'il ne serait pas souhaitable de revoir les groupes régionaux actuels, malgré l'avis, exprimé par certains, qu'un Conseil à composition élargie devrait envisager d'accorder un siège aux petits États ou aux États de telle ou telle culture et civilisation;
    • وعاب بعض الدول الأعضاء على التشكيل الحالي للمجموعات الإقليمية أنه لا يمثل الدول ذات التوجه المتشابه، لكنها اتفقت، على غرار معظم الأعضاء، على أنه لن يكون من المستصوب مراجعة المجموعات الإقليمية الحالية، وإن أبدى البعض رغبة في أن ينظر المجلس الموسع في إمكانية تخصيص مقاعد للدول الصغيرة أو الدول التي تنتمي إلى ثقافات وحضارات معينة.